δημος και τύραννος … Swedes are vegetables in English, human in German 24th of March, 2006 POST·MERIDIEM 06:07
Interesting; Der Spiegel believes that tyranny of the majority is not symptomatic of democracy:
http://service.spiegel.de/cache/international/spiegel/0,1518,407493,00.html
I had always conceived of it as its defining disadvantage, an inherent part of it—cf, that the historical treatment of being gay in the West was endorsed by a great majority, that Prohibition in the US was introduced within the strictures of the system, that energetically and traditionally democratic Switzerland sterilised its Gypsies with the endorsement of the populace.
Word of the day: Not a word at all, but a phrase: „du alter Schwede!“ is a colloquial way to address a friend or colleague in German, apparently going back to the days after the Thirty Years’ War, when Prussia hired some of the militarily-successful Swedes to train its army.
Comments are currently disabled.
The "δημος και τύραννος" in your summary is not rendered in small caps in my rss feed, so now I can see that you have not accented your ι.